Tonatto® Profumi

SPEDIZIONE GRATUITA PER TUTTI GLI ORDINI SUPERIORI A 150€
x Chiudi

APEIRON

APEIRON

Violet and liquorice decisively open this interaction of opposites, which finds its harmony in the reminiscence of the old, sweet and sensual ambergris characterized by a drop of precious tonka bean. The first infusion of Apeiron dates back to March 2015. The infusion of Apeiron has been left to mature in a temperature and humidity controlled environment, allowing ambergris to strengthen its fixative characteristic and the accord of violet and liquorice to enchant its identity. Apeiron, expression of harmony and respect between artistic creation, the environment, safety and time.

APEIRON

Violetta e liquirizia aprono con decisione questa interazione di opposti, che trova armonia nella reminiscenza dell’antica, dolce e sensuale ambra grigia caratterizzata da una goccia di pregiata fava tonka. La prima infusione di Apeiron risale al Marzo 2015. L’infuso di Apeiron è stato lasciato a maturare in un luogo a temperatura ed umidità controllate, permettendo così all’ambra grigia di potenziare la sua caratteristica di fissatore ed all’accordo di violetta e liquirizia di affascinarne l’identità. Apeiron, un’ armonia scandita dall’interazione della creazione artistica con l’ambiente ed il tempo.

THE PATH

IL CAMMINO

THE PATH

The importance of the path as search for the essence. One note to sense the intensity and mystery of Oud wood.

IL CAMMINO

L'importanza del cammino come ricerca dell'essenza. Una sola nota per percepire l'intensità ed il mistero del legno di Oud.

THE AWAKENING

IL RISVEGLIO

THE AWAKENING

Velvety flowers awaken the memory of the rites and experiences linked to the Oud wood, creating a modern reality but respectful of the past.

IL RISVEGLIO

Fiori vellutati risvegliano il ricordo dei riti e delle esperienze legate al legno di Oud, per creare una realtà moderna ma rispettosa del passato.

The Scent of the Sky

Il Profumo del Cielo

The Scent of the Sky

Exclusive fragrance created to celebrate 50 years of the radical design of Studio65, a Turin based design and architecture studio renowned for its stunning objects of modern design. The Scent of the Sky is an ethereal and enveloping fragrance that combines ozone to green notes, evoking the sensation of being submersed by fresh clouds.

Il Profumo del Cielo

Fragranza creata in esclusiva per celebrare i 50 anni di design radicale di Studio65, studio di design e architettura torinese orbitante attorno alla figura di Franco Audrito. Il Profumo del Cielo è una fragranza eterea ed avvolgente che combina note ozonate a note verdi, creando la sensazione di essere sommersi da fresche nuvole.

ALBI

ALBI

The adventure. A young ship’s captain passed for Grasse and asked for a perfume. It smelled, as he did, of spices, black pepper and mousse d’arbre. A journey beyond what is written on maps, to be faced day by day.

ALBI

L'avventura. Un giovane capitano di vascello passò da Grasse e chiese che gli creassero un profumo. Sapeva come lui di spezie, pepe nero e del muschio degli alberi. Un viaggio oltre quello che sta scritto sulle carte, da affrontare giorno per giorno.

AMIR

AMIR

The perfume of the Emir. The aroma of myrrh, quoted seven times in the Song of Songs. The incense, the most spiritual flavour. The velvety tone of amber. Each leads us in a journey towards mythical and faraway places, in a mixture that embraces body and soul.

AMIR

Il profumo dell'Emiro. L'aroma della mirra, citato sette volte nel Cantico dei Cantici. L’incenso, il profumo più spirituale. La vellutata tonalità dell'ambra. Ci accompagnano in un viaggio verso luoghi mitici e lontani, in una miscela che avvolge il corpo e l’anima.

ANENA

ANENA

The weightlessness. While children are playing and chasing each other among blossoming citrus groves, women are smiling and protecting themselves from the sun. The atmosphere of the Sicilian landscape is brought back by the sweet notes of tangerine, tempered by the brisk nature of green tea.

ANENA

La spensieratezza. Bambini che si rincorrono allegri tra gli agrumeti in fiore. Donne che sorridono, riparandosi dal sole. Le atmosfere dei paesaggi siciliani rivivono nelle dolci note del mandarino, temperate dalla frizzante giovialità del tè verde.

ANNI VENTI

ANNI VENTI

The beginning. The 20s of the last Century have signed many beginnings. Skirts were shortened and women emancipated with the freshness and the joy of living which banned old constrictions. New original and surprising notes have created an olfactive frenzy that paved the way to the modern art of perfumery. An age to wear with a secret mélange that does not need any explanations.

ANNI VENTI

L'inizio. Molte cose sono cominciate negli Anni 20 del secolo scorso. Le gonne si sono accorciate, le donne si sono emancipate, l'allegria, la freschezza e la gioia di vivere hanno cacciato i vecchi fantasmi. Nuove note inedite e sorprendenti hanno creato un furore olfattivo che ha dato origine alla moderna arte della profumeria. Un'epoca da indossare con un melange segreto che non ha bisogno di spiegazioni.

PALMAROLA

PALMAROLA

The island. This is the scent that remains in mind and in the heart of who dreams to come back to meet Antò in Palmarola, a nature reserve that, with its pristine form, is considered one of the most beautiful islands in the world.

PALMAROLA

L'isola. Questo è il profumo che rimane nella mente e nel cuore di chi sogna di tornare a trovare Antò a Palmarola, una riserva naturale che, grazie al su aspetto incontaminato, è considerata una delle più belle isole al mondo.

D

D

Escaping in orange gardens, straying inebriated with scent of roses, magnolias, orchids, starry jasmine. A feminine, sensual and elegant fragrance…

D

Fuggire in giardini d’aranci, smarrirsi inebriati d’afrori di rose, magnolie, orchidee, gelsomini stellati. Una fragranza femminile, sensuale ed elegante…

DAMA

DAMA

The rising women. The floral notes of iris vanish in the powdered aroma of opoponax reminding of the passion of the ladies of the Renaissance Court. A woman of pure sweetness, reflected upon a dawning light, is awoken by this perfume.

DAMA

Le donne rinascono. Le note fiorite dell'iris si perdono nel cipriato aroma dell'opoponax per ritrovare la passionalità delle dame rinascimentali. Nasce una donna dalla dolce purezza, che si specchia in una luce appena nascente.

FIOR D'ARANCIO

FIOR D'ARANCIO

At the Leopard Ball.Among the rooms of Palazzo Gangi, in Palermo, Anjelica dances with Prince Fabrizio Salina. It is the picture of two different worlds: one that is about to disappear, the other that is about to emerge with its unbridled youth. Amongst laces and crystal glasses, everything smells like the orange blossoms braided into Angelica’s hair. The white musk emphasizes the sensuality of the moment.

FIOR D'ARANCIO

Al ballo del Gattopardo. Nei saloni del Palazzo Bangi, a Palermo, Angelica balla con il principe Fabrizio Salina. E la foto di due mondi: uno sta per scomparire, l'altro si annuncia con la sua prorompente giovinezza. Tra i pizzi e i calici di cristallo, tutto ha il sapore dei fiori d'arancio che Angelica porta intrecciati ai capelli. E il muschio bianco sottolinea la sensualità del momento.

ISS

ISS

The charmer. A man who speaks with his eyes, demands with a glance, and grabs attention with silence. A spell to meet him, a duty to let him go. Vetiver and sandalwood for classicism, neroly for elegance and musk for elusiveness

ISS

Il fantasista. Parla con gli occhi, chiede con lo sguardo, cattura l'attenzione con i silenzi. Una sottile malia incontrarlo, un dovere lasciarlo volare. Vetiver e sandalo per la classicità, neroli per l'eleganza, muschio per l'inafferrabilità.

MAGNIFICO

MAGNIFICO

The uniqueness. Summer is over and autumn is coming. The ripe notes of wild fig are blended by the wooden notes of mirth, to create the sensations of a warm September. The trait for those who want to amaze. Always.

MAGNIFICO

L'originalità. L'estate è alle spalle, l'autunno è alle porte. Le note mature del fico selvaggio sono stemperate dalla tonalità legnosa del mirto, per provare le sensazioni di un caldo settembre. È il trait d'union per chi vuole stupire. Sempre.

NEROLA

NEROLA

Fresh essence of Italy, Nerola is primarily composed of neroli, bergamot and orange blossom accompanied by an accord of vetivert and patchouli. The name Nerola takes us to the Duchess Anna Maria Orsini of Bracciano, Princess of Nerola, whom in the XVII century brought to fashion the use and the name of this version acquananfa already known in the Middle Ages and mentioned by Boccaccio.

NEROLA

Fresco ed italianissimo Nerola è un melange composto primariamente da neroli, bergamotto, fiori d’arancio accompagnati da un accordo di vetiver e patachouli. Il nome Nerola riporta alla Duchessa Anna Maria Orsini di Bracciano, Principessa di Nerola, che XVII secolo iniziò a diffondere l’utilizzo ed il nome di questa versione dell’acquananfa, già conosciuta nel Medioevo e citata da Boccaccio.

NOTTE A TAIF

NOTTE A TAIF

Everything changes. An ancient world made of olfactive traditions apparently far away from ours, with its time and flavours. Everything is transformed when wearing Notte a Taif: the notes of this bouquet, made of honey rose, change into suggestion when diffused on the skin, creating a feminine nocturne, in the garden of desire.

NOTTE A TAIF

Tutto cambia. Un mondo di tradizioni olfattive antico, apparentemente lontano dal nostro, con tempi e sfumature inaspettate. Ma tutto cambia indossando Notte a Taif: occorre attendere che il tempo trasformi le note in suggestioni, e che le note di questo bouquet di rose mielate suonino sulla pelle di chi lo indossa. Un notturno femminile, nel giardino dei desideri.

OLTRE

OLTRE

A breath of the ocean. Looking straight ahead at the endless water expanse of the Indian Ocean, Alexander the Great closed his eyes, bowed his head slightly and wept. Behind him, his fate, glory and dreams. Before him, only the sea, which lives again in the fresh notes of this perfume.

OLTRE

Un soffio dal mare. Di fronte all'infinita distesa d'acqua dell'Oceano Indiano, Alessandro Magno chiuse gli occhi, inclinò leggermente il capo e pianse. Il destino, la gloria e i sogni alle spalle. Oltre, soltanto il mare, che rivive nelle fresche note di questo profumo.

PLAISIR

PLAISIR

The passion. The memory of the alcove. The heady note of patchouly, blended with the brisk notes of pink grapefruit and vanilla, kindle desire with the strength of senses.

PLAISIR

La passione. Il ricordo dell'alcova. La nota inebriante del patchouly unita alle note fresche e avvolgenti del pompelmo rosa e della vaniglia, accende il desiderio con la forza dei sensi.

SANDALO PER TETI

SANDALO PER TETI

The eccentricity. The aroma of sandalwood is sealed by the density of black tea to create a balance of oriental flavours. The union between man and woman, a never-ending bond that moves mountains. Decisive for her, sophisticated for him, eccentric for both.

SANDALO PER TETI

L'eccentricità. Il legnoso aroma del sandalo suggellato dalla corposità del tè nero per un’armonia che ha sapori orientali. L'unione tra l'uomo e la donna, un legame indissolubile che smuove le montagne. Deciso per lei, sofisticato per lui, eccentrico per entrambi.

SOLISTA

SOLISTA

The secret. Jasmine, tuberose, gardenias and lilies of the valley. Perhaps roses, violets and orange blossoms. And there are many others. The familiar notes are dissolved by the mystery of the most exotic ones, into a hide and seek of cool and warm elements.

SOLISTA

Il segreto. Gelsomini, tuberose, gardenie, mughetti. Magari rose, viole, fiori d'arancio. Ce ne sono moltissimi, e moltissimi altri. Le note familiari stemperate dal mistero delle più esotiche, in un nascondino di elementi freschi e caldi.

VIBURNUM

VIBURNUM

Viburnum evokes the sweetness of spring's nocturnal atmospheres, from where the mysteries of nature, like the scent of viburnum at sunset, arouse Inspired by the poem " Night Blooming Jasmine" by Giovanni Pascoli, Viburnum presents sweetness and romance with the floral notes of jasmine, violet, iris and lily. The foreshadowed sensuality that precedes new births is symbolically represented by a drop of juicy strawberry, accompanied by a sophisticated accord of carnation and tuberose, vanilla and white musk, to enhance its depth.

VIBURNUM

Viburnum rievoca la dolcezza delle atmosfere notturne primaverili, dalla quale i misteri della natura, come profumo dei viburni al calar del sole, si sprigionano. Ispirata alla poesia “Il Gelsomino Notturno” di Giovanni Pascoli, Viburnum propone dolcezza e romanticismo con le note del gelsomino, della violetta, del giaggiolo e del mughetto. L’adombrata sensualità che precede il germogliare è simbolicamente rappresentata da una nota succosa di fragola, accompagnata dalla raffinatezza del garofano accordato con tuberosa, vaniglia e muschio bianco, che ne valorizzano la sua profondità.

VIOLETTE A SYDNEY

VIOLETTE A SYDNEY

The encounter. Violets are the flowers of contemplation, Sydney is not only one of the most beautiful cities in the world, it is also the place of memories. In Sydney, someone is always coming or going, to leave or to come back. A magic bay, from which thoughts fly to the other side of the world, for people to feel closer.

VIOLETTE A SYDNEY

L'incontro. Le viole sono i fiori della contemplazione, Sidney non è solo una delle città più belle del mondo, è anche il luogo dei ricordi. Si attende sempre qualcuno, perché deve partire o perché deve tornare. Una baia magica, nella quale il pensiero vola dall'altra parte del mondo, per sentire le persone meno lontane.

Inserisci il tuo indirizzo e-mail per conoscere in anteprima le ultime novità firmate Tonatto® Profumi.